Ad Altum Tõlkebüroo

Нотариальный перевод

Нотариальный перевод – это перевод документа, в случае которого нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, т. е., то, что перевод подписал его присяжный переводчик.

Нотариальный перевод

С нотариальным заверением мы переводим публично-правовые документы, например, удостоверяющие личность документы, свидетельства о рождении, браке или смерти, сертификаты и дипломы учебных заведений, а также выданные юридическими лицами справки или извещения и документы из Коммерческого регистра. Нотариус заверяет подлинность подписи переводчика.

Мы выполняем нотариальные переводы по следующим направлениям:

  • с английского на эстонский язык
  • с латышского на эстонский язык
  • с русского на эстонский язык
  • с немецкого на эстонский язык
  • с английского на русский язык
  • с немецкого на русский язык
  • с русского на английский язык
  • с немецкого на английский язык
  • с русского на немецкий язык
  • с английского на немецкий язык

Отправить запрос на нотариальный перевод

Перевод официальных документов с эстонского языка на иностранный язык с 1 января 2015 года может осуществлять только присяжный переводчик. Указанная выше информация следует из части 1 Статьи 31 Закона о присяжных переводчиках, согласно которой, с 1 января и до вступления в силу Статьи 7 закона (т. е., до 01.01.2020 г) переводы с эстонского языка на иностранный язык документов, перевод которых, согласно правовым актам иностранного государства, должен быть официальным или заверенным, осуществляют только присяжные переводчики.

В случае если требуется официальный перевод документа, составленного на эстонском языке, на такой иностранный язык, для которого в Эстонии нет соответствующего присяжного переводчика, то этот документ можно перевести на один из распространенных в Эстонии языков (например, английский, русский или немецкий язык).

Официальные переводы, переведенные с иностранного языка на эстонский язык, до 2020 года можно оформлять у нотариуса прежним способом, при котором нотариус заверяет подлинность подписи знакомого ему переводчика.

Заказ нотариального перевода

Чтобы заказать нотариальный перевод, присылайте нам сфотографированный или отсканированный документ, и мы сделаем Вам ценовое предложение. Если предложение Вас устроит, то в согласованный с нами день Вам необходимо будет отнести оригиналы документов в нотариальное бюро, находящееся в Rävala Ärimaja (по адресу бульвар Рявала, 6 в Таллинне), где, как правило, в этот же день можно получить переводы.

Требования к оригиналу документа

Чтобы нотариус акцептовал документ, он должен быть оформлен правильно. В документе не должно быть поправок без подписи. Документ должен содержать:

  • печать выдавшего документ учреждения (в случае документа на бланке фирмы достаточно подписи);
  • подпись лица или лиц, отвечающих за выдачу документа (в случае не скрепленных документов на нескольких страницах подписи и/или печати должны быть на каждой странице);
  • дата выдачи.

Апостиль

Документ, выданный в иностранном государстве (за исключением Литвы, Латвии, Польши, Украины и России) действует в Эстонии, и о нотариальном заверении его перевода можно ходатайствовать только в том случае, если документ заверен апостилем или легализован.

Апостиль – это приложение к документу, подтверждающее его подлинность, которое прикрепляется к документу в соответствующем должностном учреждении государства, выдавшего документ. В государстве, не заключившем конвенцию об апостиле, апостиль заменяет легализация со стороны министерства иностранных дел.

Выданные в Эстонии документы наделяются апостилем во всех нотариальных бюро Эстонии. Апостиль необходимо оформить до перевода документа, поскольку апостиль нельзя будет позднее приложить к переведенному документу. Подробнее о получении апостиля (и легализации) Вы можете узнать на сайте Палаты нотариусов.

Оформление нотариального перевода

Нотариальный перевод оформляется в соответствии с предписаниями Министерства юстиции или требованиями заверяющего его нотариуса.

К переводу прилагается указание о языке, с которого документ был переведен, имя и подпись переводчика, а также данные бюро переводов. Нотариальный перевод при необходимости сшивается:

* с оригиналом документа, в случае документов с ограниченным сроком действия, например, справок;

* или с копией документа, которая в зависимости от необходимости может быть или не быть заверенной у нотариуса.